technické překlady italštiny

TECHNICKÉ PŘEKLADY ITALŠTINY

ITALŠTINA ČEŠTINA a ČEŠTINA ITALŠTINA.

technické překlady italštiny

technické překlady italštiny

Jsem zkušený překladatel italštiny provádějící technické italské překlady v těchto oborech:

  • stavebnictví
  • architektura
  • lokalizace softwaru
  • potravinářství  a zemědělství
  • strojírenství
  • internetové stránky a informatika
  • slévárenství a související technologie
  • textilní stroje
  • elektronický průmysl
  • cestovní ruch
  • vytápění a klimatizace
  • elektrotechnické obory

 

Jak překlad poptáváte?

Pošlete mi e-mail s textem k překladu
(Word, Excel, PDF atd.) a popište vaše požadavky.

 

Jak zpracovávám technické překlady italštiny?

Jaké texty překládám?

Překlady italštiny provádím nejčastěji v MS Word (*.doc, *.docx) nebo Excell (*txt) . Pracuji také s výchozími texty v PDF či s oskenovanými texty. Mohu také přeložit www stránky přímo v HTML kódu.

Jak dlouho překlad trvá?

Čas potřebný pro překlad italského jazyka je odvozen od mnoha proměnných – odbornost, jazyková kombinace, formát textu, kvalita výchozího textu. Standardně lze přeložit 6 normovaných stran za 1 pracovní den, ale umím také expresní překlady.

Potřebujete-li přeložit konkrétní text italštiny, sdělte mi Vaše požadavky.

V případě obtížných a velmi odborných textů spolupracuji s dalšími zkušenými překladateli italského jazyka a rodilými mluvčími. 

Posledními zpracovanými překlady v této oblasti byly:

  • návod na obsluhu stroje na výrobu těstovin
  • návod na instalaci digestoře
  • prohlášení o shodě pro radiodiagnostická zařízení
  • manuál pro obsluhu balící linky
  • kompletní webové stránky firmy vyrábějící magnetické separátory
  • zaškolování obsluhy stroje na rovnání drátu ze svitků
  • zaškolování personálu pro montáž systémů radiačního vytápění v průmyslových halách
  • katalog kosmetických výrobků
  • technické normy
  • katalog zařizovacích předmětů
  • překlad softwaru
  • technický posudek závady automobilu
  • technický překlad manuálu k systému pro seřizování osvětlení
  • Překlad marketingových podkladů a obsahu webu výrobce antivirového programu

Překlady obtížných termínů vždy konzultuji se zadavatelem technického překladu. Nejčastěji se jedná přímo o výrobce daného zařízení, prodejce, distributora či konečného uživatele. Často si vypracovávám slovník pojmů a terminologie z daného oboru. Ukázky mnou zpracovaných technických překladů můžete najít v příslušné sekci tohoto webu.

 

Kontaktujte mě ihned na tel. č. 775 933 382

nebo na info@prekladyitalstina.eu