Credenziali dell’interprete legale in italiano.

Un interprete legale è un traduttore nominato dal tribunale regionale, autorizzato ad eseguire traduzioni certificate in italiano.

Requisiti per un interprete italiano

L’interprete italiano (nome ufficiale) deve soddisfare una serie di criteri: istruzione e molti anni di esperienza nel campo della traduzione e dell’interpretazione. Il traduttore di lingua italiana deve farsi riconoscere con un documento di identità. Apporteranno il sigillo di un interprete italiano certificato alla tua traduzione certificata dall’italiano.

Quali sono gli scopi di una traduzione certificata dall’italiano?

La traduzione certificata è richiesta principalmente da enti della pubblica amministrazione (nazionali ed esteri) che, sulla base di questa traduzione giudiziaria, lavorano con documenti in una lingua straniera. Si tratta di uffici del registro, uffici finanziari, uffici della sicurezza sociale, tribunali, ecc. Tuttavia, a volte possono anche essere richiesti da compagnie private, come compagnie assicurative, banche, aeroporti, ecc. I documenti tradotti e verificati più comuni includono certificati di nascita, certificati di morte, credenziali, completi potere, contratti, documenti di lavoro, licenze commerciali, ecc. Tuttavia, spesso si tratta anche di contratti, norme, certificati, dichiarazioni di conformità, estratti di vari tipi di registri, ecc.

Chi può essere un interprete giudiziario / interprete italiano?

La nomina di un interprete giudiziario è regolata dalla legge n. 36/1967 Coll., Su esperti e interpreti, come modificata. Il regolamento di attuazione della presente legge è il decreto n. 37/1967 Coll., Sull’attuazione della legge sugli esperti e sugli interpreti, come modificata. Una proposta per la nomina di un interprete può essere presentata da un ente statale o, se del caso, da un’organizzazione con cui la persona eleggibile alla nomina lavora; il candidato stesso può presentare domanda per la nomina di un interprete. Una domanda scritta di nomina viene presentata al tribunale regionale competente in base al luogo di residenza permanente del richiedente (a Praga al tribunale municipale). Dopo la sua nomina, l’interprete fa una promessa, viene inserito nell’elenco di esperti e interpreti del tribunale regionale competente e riceve un diario di interpretazione insieme a un certificato che gli autorizza a ottenere il sigillo di un interprete. Una volta all’anno, il diario di interpretazione è sottoposto a ispezione presso il tribunale regionale competente – il dipartimento per esperti e interpreti – insieme a un rapporto che indica il numero di servizi di interpretariato eseguiti a fini statistici. Il termine per la presentazione del diario è fissato individualmente dai singoli tribunali regionali.

Con quali documenti italiani lavora il traduttore?

Questi sono principalmente documenti di registrazione, come certificati di nascita, certificati di matrimonio. Un altro documento importante è un estratto del registro di commercio e una sentenza di un tribunale italiano.

Che cosa è una pagina standard?

Una pagina standard è un’unità utilizzata nella pratica della traduzione per esprimere la lunghezza di una traduzione. Una pagina standard corrisponde a 1800 caratteri, inclusi gli spazi.

Quanto costa tradurre un certificato di nascita dall'italiano?

I certificati di nascita dall’italiano sono tradotti principalmente per la successiva presentazione all’anagrafe della Repubblica ceca. Il prezzo dipende dalla lunghezza del documento e di solito varia da 400 a 1200 CZK.

Cosa significa interpretazione consecutiva?

L’interpretazione consecutiva, spesso chiamata interpretazione di follow-up, è la traduzione del discorso orale di un oratore in determinate parti. L’oratore dice parte dei suoi pensieri, e quindi fornisce all’interprete spazio per tradurre il discorso in un’altra lingua (interpretazioni consecutive di politici e incontri d’affari, incontri con partner commerciali, conferenze vengono interpretate consecutivamente).

L'interprete tradurrà il documento per la compagnia assicurativa in caso di incidente in Italia o se la mia auto è stata rubata?

Nel segnalare un evento assicurato all’estero, la compagnia assicurativa richiede sempre che il documento della polizia italiana venga tradotto da un traduttore giudiziario italiano in ceco. Solo in tal caso pagherà l’indennità per l’evento assicurato in Italia.

Quanto tempo ci vuole per completare una traduzione?

Quando si elabora una traduzione in italiano, dipende sempre dal numero di pagine standard della traduzione richiesta. Il normale tempo di consegna per una traduzione regolare in italiano è di 3 giorni.

Come pagare una traduzione italiana?

Le traduzioni vengono pagate al ricevimento o successivamente dopo la consegna della fattura tramite bonifico bancario sul conto del traduttore.

Interprete di italiano per i tribunali ceco

Il compito di un interprete giudiziario è quello di interpretare i procedimenti giudiziari in italiano in modo che la parte comprenda il procedimento. Un interprete italiano deve essere presente ogni volta che è presente un cittadino italiano.

In quale formato inviare documenti per la traduzione dall'italiano?

È ideale per inviare il testo per la traduzione in formato word, in cui un interprete italiano può facilmente lavorare con il testo. È anche possibile inserire documenti per la traduzione in pdf, Excel o altri formati. È anche vantaggioso utilizzare programmi di scansione sui telefoni cellulari, grazie ai quali è facile scansionare documenti rapidamente e con alta qualità e poi inviarli a una traduzione italiana.

Traduzioni express italiano ceco

Contattate un traduttore esperto se hai bisogno di una traduzione veloce dall’italiano.

Nessun risultato

La pagina richiesta non è stata trovata. Affina la tua ricerca, o utilizza la barra di navigazione qui sopra per trovare il post.

Ing. Martina Donzello

contattatemi se avete bisogno di una traduzione espressa in italiano o di una traduzione espressa dal ceco all’italiano. Fornisco anche interpretariato espresso per l’area: Praga ..

martina@donzello.cz

+420 775933382 (anche whatsapp)

Uruguayská 20, Praha 2, 1.p.

su appuntamento

Open chat